|
|||||||||||||||||||||||
Languages
|
Officially sworn |
| Typical prices (USD/source word) | Years of experience: 9 |
||
| Authenticated translation: | 15.5 USD | ||
|---|---|---|---|
|
Officially sworn |
| Typical prices (USD/source word) | Years of experience: 9 |
||
| Authenticated translation: | 15.5 USD | ||
|---|---|---|---|
Expertise
Law (general)About me
TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY języka angielskiego
Mgr Artur Strudziński
Oferuję następujące usługi:
- tłumaczenia przysięgłe
dokumentów urzędowych
- tłumaczenia ustne(konsekutywne, symultaniczne)
rozmów biznesowych, negocjacji
i inne
- tłumaczenia pisemne nastepujących
rodzajów tekstów: naukowe,
bankowe, prawnicze,
ekonomiczne, techniczne,
materiały reklamowe,
korespondencja
- tłumaczenie dialogów
filmowych(napisy, dubbing)
- tłumaczenie stron internetowych
- uwierzytelnione (przysięgłe)
odpisy dokumentów publiczno-
prawnych w języku angielskim
Wpisz tu swój tekst i przetłumacz powyższy nagłówek lub USUŃ ten tekst (wraz z nagłówkiem)Gwarantuję:
-Poufność
Wszystkie przesyłane dokumenty są chronione przed dostępem osób trzecich
- JakośćIndywidualne podejście do każdego zlecenia gwarantuje najwyższą jakość sporządzonych dokumentów. Tłumaczenia zachowują swoją oryginalną strukturę tekstu.
- Atrakcyjną CenęTłumaczenie na język polski: 28.00zł/ strona. Tłumaczenie na język angielski:35.00zł/strona. Strona obliczeniowa tłumaczenia przysięgłego (uwierzytelnionego) wynosi 1125 znaków (licząc ze spacjami). Strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego pisemnego wynosi 1800 znaków (licząc ze spacjami). Istnieje możliwość wynegocjowania niższych stawek w przypadku stałego kontaktu w zakresie zleceń z firmami lub biurami tłumaczeń. Dbając o jakość i terminowość wykonywanych zleceń zapewniam Państwa o indywidualnym podejście do każdego zleceniodawcy.
- Solidność
Krótkie okresy realizacji zleceń. Gwarancja terminowości.
Wpisz tu swój tekst i przetłumacz powyższy nagłówek lub USUŃ ten tekst (wraz z nagłówkiem)
Nota Biograficzna
2005- London Business School – praca na etacie w prestiżowej szkole ekonomicznej w Londynie.
2004- Ustanowienie Tłumaczem Przysięgłym przy Sądzie Okręgowym w Radomiu.
1999- Rozpoczęcie działalności gospodarczej jako tłumacz i lektor języka angielskiego.
1999- Ukończenie studiów magisterskich na kierunku filologia angielska -Uniwersytet Marii Curie Skłodowskiej w Lublinie.
1997- Cambridge Certificate of Proficiency In English – Grade A.1994 – Ukończenie Liceum Ogólnokształcącego im. Marii Dąbrowskiej w Pionkach.
Wpisz tu swój tekst i przetłumacz powyższy nagłówek lub USUŃ ten tekst (wraz z nagłówkiem)Referencje
Od czasu rozpoczęcia działalności gospodarczej w 1999 r. świadczyłem usługi dla następujących polskich oraz zagranicznych podmiotów gospodarczych i instytucji:
Arthur AndersenCitibankDeutsche BankEmpik Sp. z o.o.Esselte Polska Sp. z o.o.
Infor
Krajowa Izba Rozrachunkowa
Kredyt Bank S.A.
LangLingua NovaLingwistaLondon Business School -(praca w pełnym wymiarze godzin etatowych)
Miejski Ośrodek Kultury w Pionkach
Organizacja Narodów Zjednoczonych
Pearl Linguistics
Polskie Zakłady Energetyczne
Radiokolor
Security Brokerage BZ WBKSuper ExpressTowarzystwo Medyczne
TP Invest
Urząd Miasta Pionki
(Referencje dotyczące moich usług są dostępne w formie papierowej i na życzenie mogą być przesłane faksem)
Wpisz tu swój tekst i przetłumacz powyższy nagłówek lub USUŃ ten tekst (wraz z nagłówkiem)My Software
TRADOSTranslation: Polish-English | Translation: English-Polish




